Sta succedendo qualcosa di cui dovrei essere al corrente?
Is there something going on I should know about?
Senti, vedi qualcuno di cui dovrei sapere?
Hey, you... dating any Russians I should know about?
C'e' qualcosa di cui dovrei preoccuparmi?
Is this something I should be worried about?
Qualche disturbo fisico di cui dovrei essere a conoscenza?
Do you have any physical ailments I should know about?
C'è qualche relazione durata più di 2 settimane di cui dovrei sapere?
Any relationship over two weeks I should know about?
Yuri, c'è qualcosa di cui dovrei preoccuparmi?
Yuri... is there anything I should be worried about?
C'e' qualcosa qui di cui dovrei essere informata?
Anything in here I should know about?
Non ci sono novita', gossip, interventi di cui dovrei essere a conoscenza?
There's no news, gossip, surgeries I should know about?
Hai fatto dichiarazioni o telefonate di cui dovrei essere informato?
Have you made statements or phone calls I need to be made aware of?
Che forse... forse mi sta accadendo qualcosa di cui dovrei parlare con qualcuno?
Maybe I'm going through something that I need to have an actual conversation about?
Sta succedendo qualcosa di cui dovrei sapere?
Something going on I should know about?
Ci sono, uh, alcune cose di cui dovrei occuparmi...
I'm going to hang up now. There are, uh, a few things I'd like to take care of before...
Ci sono dei problemi di cui dovrei sapere?
Is there some problem I should know about?
C'è qualcosa di cui dovrei preoccuparmi?
Anything I should be concerned about?
Qualche aneddoto sul come siate giunti qui di cui dovrei essere a conoscenza?
Any history that you bring to this place that I should know about?
Mi avvisi se c'e' qualcuno di cui dovrei preoccuparmi.
Let me know if there's anyone I need to be worried about.
C'e' qualcuno in particolare di cui dovrei chiedere?
Is there anyone in particular I should ask for?
C'e' una minaccia in particolare di cui dovrei essere a conoscenza?
Is there a particular threat I should know about?
Ragazzi o coinquiline di cui dovrei sapere?
Any boyfriends or roommates I should know about?
Riuscite a ricordare qualsiasi altra cosa di cui dovrei sapere?
Can either of you think of anything else that I should know about?
Altri super poteri di cui dovrei essere a conoscenza?
Any other superpowers I should know about?
Sei tu la persona di cui dovrei potermi fidare.
You are the person I'm spending my life with.
C'è qualche complicazione o intoppo di cui dovrei essere informato?
Any hitches in the giddyap I should be aware of?
C'e' una cosa di cui dovrei parlarvi.
I need to talk to you about something.
Dicono che qualcuno sta venendo per i soldi, uno di cui dovrei aver paura.
They say someone's coming for their money... someone I should be scared of.
Qualche zuccone di cui dovrei sapere?
Any knuckleheads I need to know about?
Signori, sta succedendo qualcosa di cui dovrei essere informata?
Gentlemen, is there something going on here that I should know about?
C'e' un fidanzato di cui dovrei essere geloso?
Is there a boyfriend I should be jealous of?
Qualche malattia sessuale di cui dovrei essere a conoscenza?
Any STDs you want to tell me about?
Qualcos'altro di cui dovrei essere informato?
Anything else I should be aware of?
Qualche allergia o medicina di cui dovrei sapere?
Any allergies or medications I should know about?
O c'e' qualche intermediario di cui dovrei sapere?
Or is there some intermediary I should know about, as well?
Ci sono altri figli di cui dovrei sapere?
Are there any kids I don't Know about?
In realta' c'e' una cosa di cui dovrei occuparmi un attimo, ma vivo o morto, torno subito.
There is something I have to take care of for a minute. But dead or alive, I will be right back.
C'e' qualcos'altro in ballo di cui dovrei essere informato?
Is there something going on I should know?
Ha qualche piercing di cui dovrei sapere?
You have any piercings you want me to know about?
Signore, c'e' un'altra cosa di cui dovrei parlarle.
Sir, there's something else I need to talk to you about.
C'e' nulla che avete di cui dovrei sapere?
You got anything on you I need to know about?
Ed e' una cosa di cui dovrei preoccuparmi?
Is that something I should be concerned about?
C'e' qualcosa di cui dovrei parlarti.
There's something I have to talk to you about.
Dan, senti, c'e' qualcosa di cui dovrei preoccuparmi?
Um, Dan, listen, do I have anything that I need to be worried about?
Senti, non è proprio una cosa di cui dovrei parlare con te.
Uh, look, this really isn't something I should be discussing with you.
Prima che arrivi qui, comunque, volevo chiederle, c'e' qualcosa di cui dovrei essere informata?
Before she gets here, however, I wanted to ask you, is there anything I should know about?
Tu non hai... fobie irrazionali di cui dovrei essere a conoscenza, vero?
You don't, uh, have any irrational phobias I should know about, do you?
Possiamo cominciare ad andare dal nostro dottore e le nostre infermiere, nelle nostre cliniche, e chiedere, "C'è qualcosa lì dove vivo e dove lavoro di cui dovrei essere al corrente?"
We can start by simply going to our doctors and our nurses, to our clinics, and asking, "Is there something in where I live and where I work that I should be aware of?"
E la speranza, naturalmente, è il tema di cui dovrei parlare, che ho completamente dimenticato prima di arrivare qui.
And hope, of course, is the topic that I'm supposed to be speaking about, which I'd completely forgotten about until I arrived.
Tutti voi conoscete l'argomento di cui dovrei parlare.
All of you know about the topic that I'm supposed to talk about.
0.86182498931885s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?